Wrap your brain around that one. And they've been posted since March 18th.
(snip)
When the US government on Thursday began publishing captured Iraqi government documents on the Internet, Shahda eagerly began to translate the files into English and publish them on a conservative website.
''I feel a sense of duty," said Shahda, a native of Lebanon who supports President Bush's decision to invade Iraq. ''I think it's a duty for people who know Arabic to translate the documents."
US officials hope that thousands of other Arabic speakers feel the same. Goaded by Congress, Director of National Intelligence John Negroponte has begun to release millions of pages of captured files online in an unprecedented effort to harness the Internet to disseminate raw intelligence material. There, anybody with a knowledge of Arabic can download the files and translate them for the world.
It's the same ''open source" principle that drove the successful development of the Internet and of powerful free software like the Linux operating system. Instead of hiring a team of brilliant professionals to analyze Iraqi documents in secret, the open source systems will use hundreds of clever amateurs, who'll publish their work for anyone to analyze and improve upon.
''Workers control the means of production, but without all that tedious communism," said Glenn Reynolds, a law professor at the University of Tennessee and author of ''An Army of Davids," a book that shows how the Internet encourages public activism.
http://www.boston.com/business/articles/2006/03/18/us_puts_iraqi_documents_on_the_web/PS: I would bet the "conservative website" is Freeperville. They even have a permalink to their document interpretations.
http://www.freerepublic.com/focus/keyword?k=prewardocs