I think the graphic is OK. Warning for stronger language still:
But thats not quite right, because the word being translated as fuck here is khuy. Idi nakhuy (иди наxуй
go to dick or, more loosely, go sit on a dick is what the Ukrainians (and the road signs) have been saying.
Translating swear words is never simple. In this video of a Ukrainian soldier warning and threatening Russian troops, the words blayd (slut or whore), pizdetz (a messed-up situation, deriving from pizda, or cunt), and khuy three of the four words that form the basis of mat are all translated as fuck, while ebat (which really does mean fuck, and is the root of the word Boris Nemtsov once used to describe Putins mental state) is never used. If that matters, its because in Russian khuy is stronger, by far, than the word for fuck. Tell a Russian acquaintance to fuck off, and hes likely to laugh it off. But even among old friends, khuy and pizda are no laughing matter. (Pizdetz, on the other hand, is rather mild.)
Иди наxуй is the worst thing you can say, my sister Mariana tells me. She lives in Europe, and my Russians OK but hers is still fluent. You cant say it in jest, unlike pizdets or ebat. You can play with those two words. You cant play with idi nakhuy. Its a really aggressive, serious swear word.
In that sense, go fuck yourself isnt wrong. (Mariana: Pick the worst thing you can say in English.) Go the fuck, you fucks gets us closer, but only a bit. The truth is, theres nothing in English that goes quite so far. (In Spinal Tap terms, our curses go up to ten, but Russian words go to eleven.) Theres no elegant solution, just as there is no way to convey the historically specific sense of resignation of weariness and resolve that I hear in that nu, vsyo from Snake Island. As a Soviet-born man with Ukrainian grandparents, its something I feel in my bones, but cant capture in English, even though thats it, then is close on a literal level.
https://www.lrb.co.uk/blog/2022/february/idi-haxuj