HomeLatest ThreadsGreatest ThreadsForums & GroupsMy SubscriptionsMy Posts
DU Home » Latest Threads » Forums & Groups » Topics » Religion & Spirituality » Buddhism (Group) » Buddhist vocabulary in Ha...

Mon May 13, 2019, 12:47 AM

Buddhist vocabulary in Hangul, Hanja and English

The title of the blog is easy to know Buddhist English terminology.

Found this specialized vocabulary on a blog, "Vaisali," while wandering around the internet. The words are in the hangul alphabetical order, beginning with "ㄱ". The nice thing about this little dictionary of Buddhist terms on one web page is that it also has the Hanja, or traditional Chinese roots and English. So one doesn't need to know Korean to use this vocabulary. The word selection for the vocabulary reveals a lot about the Buddhist philosophy, moral and ethical precepts, etc. All the phrases and meanings are translated into English. I wasn't able to copy a short excerpt of the vocabulary as an example, so I just bookmarked the link:

http://blog.daum.net/_blog/BlogTypeView.do?blogid=0C6Sk&articleno=15796195&_bloghome_menu=recenttext&totalcnt=421

It is sometimes difficult to find the meaning/translation of some Buddhist nomenclature in Naver, so I think it could be useful. It's also an interesting way to learn or remember some additional Chinese characters. I was looking for the definition of 무상계 ( 無常戒 ) Musanggae. The linked blog interprets the meaning as "teaching for the departed." My interpretation is the principle of impermanence. Some of the song title interpretations are path to the grave.

The song track on this dramatic video is performed by 보현스님 Bo Hyun Sunim, a former popular singer in Korea who left the workaday world to become a monk. This version of Musanggae is often called The World's Saddest Song. She has other more austere performances recorded on youtube videos.




Hopefully, I'll get back to the lyrics and try the translation again now that I found this source.





1 replies, 463 views

Reply to this thread

Back to top Alert abuse

Always highlight: 10 newest replies | Replies posted after I mark a forum
Replies to this discussion thread
Arrow 1 replies Author Time Post
Reply Buddhist vocabulary in Hangul, Hanja and English (Original post)
soryang May 2019 OP
soryang May 2019 #1

Response to soryang (Original post)

Tue May 14, 2019, 11:49 PM

1. The video clip is taken from the Korean historical drama Jewel in the Crown

Here's a write up on the character Jang Hui Bin who is being forced to drink poison as a result of court intrigues:

https://www.historyofroyalwomen.com/the-royal-women/queen-jang-hui-bin-korean-femme-fatale/

Lady Jang’s relatives and accomplices were either executed or exiled.[29] The courtiers who opposed Lady Jang’s execution were exiled. Lady Jang’s son, King Gyeongjong, ascended the throne in 1720. However, he was chronically ill and died without an heir four years later. His half-brother, King Yeongjo, became king. Lady Jang was buried in a deserted place in Gwangju.[30] However, in 1970, she was reburied with King Sukjong and his other three queens[31]


King Yeongjo's rise to power is outlined in the recent historical drama Haechi.

Reply to this post

Back to top Alert abuse Link here Permalink

Reply to this thread