2016 Postmortem
Related: About this forumConvention bungles 'Hispanics for Trump' sign
Latino outreach is going as expected.
Not only did the text not translate "Hispanics" to "Hispanos," it also used "para" instead of "por."
The two words which both denote various meanings of the word "for" are easily mixed up and a common point of frustration for those learning the language..
http://thehill.com/blogs/blog-briefing-room/news/288820-convention-bungles-hispanics-for-trump-sign
The Velveteen Ocelot
(115,681 posts)that's further proof that there really are no Hispanics for Trump. If there were, the sign would be correct, instead of (probably) translated by one of the Trump kids based on what he/she remembered from a middle-school basic Spanish class.
Saviolo
(3,282 posts)(after writing the title, I tried it) ...nope. Even Google Translate gave me "Hispanos por Trump"
Now, that is incredibly lazy. Like... Google Translate is almost literally the least amount of effort you could put into this.
Even Babelfish gives you "Hispanos de Trump"
MissB
(15,806 posts)They *just* downloaded the plagiarism detection freeware this week. They are wholly incompetent.
MineralMan
(146,288 posts)These days, if you write in plain declarative English sentences, Google provides a pretty good translation, most of the time. However, you still have to copy and past the Spanish translation and back-translate it to English to check.
If you avoid colloquialisms and complex sentence structures, it works pretty well these days, at least from English to Spanish. With other languages, it can still have problems. Unless you're familiar with the target language, you can get into some pretty funny trouble with a Google Translation.
As you found, it translated that poster language just fine. I've used it, with care and back-translation checks for business emails for a few years. I've watched as it has gotten better and better with Spanish, French, German and Russian. I've learned to write the English text specifically for Google Translate and have gotten compliments from correspondents on my language use.
Still, it can be tricky.
mwooldri
(10,303 posts)If Chinese (Mandarin, etc) was the #2 language in the USA... and the Trump campaign relied on machine translation... we would be seeing a lot of (extra) garbage come from them. Google is pretty good with western languages. Chinese, Korean, Japanese... not as much.
Feeling the Bern
(3,839 posts)从 - from
在 - in, on, at
上 - up, above
下 - down, below
There is one article in Mandarin. 一个, the indefinite article "a" and "an," which may or may not be used. Just like there is no plural. All subjects and objects are singular. "我有一个苹果 = I have one apple. 我看看八个大厦 = literally, I see eight building.
If it were in Chinese, it would read "西班牙语的人喜欢Trump," which translate to "Spanish language speakers support Trump."
In spoken on the street Mandarin, there really isn't a word "Hispanic" or "Latino." They would classify everyone by country.
Glad he didn't try. It would look like shit.
As for Korean, that's my fifth language. Easy language too. Grammar wise, it is Mandarin with different words, but same structure, and all Korean is either CVC, CVVC or CV syllables.
cab67
(2,992 posts)One of the contests our department hosts at the end of the academic year involves taking abstracts published by departmental personnel (mostly faculty and grad students), translating them some sort of online translator (Babelfish, Google or Bing Translator) into some other language chosen at random, translating the translation into yet another randomly chosen language, and then translating it back into English. The person who can correctly figure out the authors of the largest number of these wins.
MineralMan
(146,288 posts)simply or in non-complex declarative sentences. They are not written to be translated easily.
If you want something translated into a common language from English, it's fairly easy to write it specifically for that purpose. If you do that, Google will usually do a good job with the translation. You have to avoid words with multiple definitions, idiomatic expressions and any sort of complex grammar, of course.
The test is to back-translate. If the result isn't exactly what you wrote, then you can edit your original and try again.
Academic writing, however, simply won't translate well. Normal business writing, however, generally will be OK.
cab67
(2,992 posts)I agree that some styles of writing are more easily translated. For those that are not, though, the results can be entertaining.
MineralMan
(146,288 posts)Hispanic voters aren't going to vote for the golden-haired marmot anyhow.
Para basically means "to be used for"
e.g.: Ropa para trabajo means "work clothes."
Por would have been the right word, and Hispanos, instead of "Hispanics" as you point out.
liberal N proud
(60,334 posts)Use the Hispanic voters for Trump? As in USE THEM.
MineralMan
(146,288 posts)"Hispanics for the use of Trump."
That's pretty much it.
Hortensis
(58,785 posts)involved in the production, etc., of those things.
MineralMan
(146,288 posts)who doesn't even speak Spanish. But he looks Hispanic, so he's "Trump's Hispanic."
The number of people watching Der Drumpfenführer's speech and for whom Spanish is their first language is vanishingly small.
Hortensis
(58,785 posts)few chuckles in the print shop, on a loading dock, wherever.
The Velveteen Ocelot
(115,681 posts)but even they were probably three Anglo college kids named Chad, Biff and Jason.
MineralMan
(146,288 posts)Ilsa
(61,694 posts)Because, they'd have to know, right? I mean, to Republicans, it's just spanish.
tclambert
(11,085 posts)(For those of you who don't recognize him, his name is Tuco Ramirez. He was quoted as saying, "I like working with Blondie."
Hortensis
(58,785 posts)but appearances are deceiving. Muchas gracias por la traduccion, Senor.
Orangepeel
(13,933 posts)Well, I guess they said what they meant.
3catwoman3
(23,975 posts)Marmots are kinda cute, unlike Der Trumpenfuhrer.
liberal N proud
(60,334 posts)MineralMan
(146,288 posts)and proud of it.
Paladin
(28,254 posts)ChairmanAgnostic
(28,017 posts)Or Buy-litter-rat?
Paladin
(28,254 posts)Sheepshank
(12,504 posts)Looks more like white privilege telling Hispanics what they should be doing.
Iliyah
(25,111 posts)Socal31
(2,484 posts)Multiple people helped manufacture them. Someone approved a sample. They were passed out. They were exhibited in a room with thousands.
....and nobody caught it? That is scary sh*t.
The Velveteen Ocelot
(115,681 posts)Botany
(70,501 posts).... make that big of a mistake. Pandejo
MineralMan
(146,288 posts)It's an apt description of Trump, though.
The Velveteen Ocelot
(115,681 posts)Botany
(70,501 posts)mis espanol es muy malo yo soy tonto gringo
but I made myself watch trump and kept thinking it is por not para
how could they make this mistake?
ChairmanAgnostic
(28,017 posts)bettyellen
(47,209 posts)Sunlei
(22,651 posts)They probably helped with the signs. note at 19 seconds, the elephant has 2 bears in the logo design. RT makes sure to hold and show the logo. wonder who shot that footage for the BOOS to Cruz.
video by RT, Moscow government news.
Arkana
(24,347 posts)The Velveteen Ocelot
(115,681 posts)so I suppose that's possible.
Croney
(4,659 posts)So I choose to read the sign as Hispanics Stop Trump, even though paran would be correct since it's plural. Sounds like what I predict will come to pass.
The_Casual_Observer
(27,742 posts)Ilsa
(61,694 posts)Oh, she doesn't speak spanish? When trump's buddies talked about her, they said her language skills would be so useful!
MineralMan
(146,288 posts)No question about it. I suspect that Slovene, in one dialect or another, is the only language she's really fluent in.
neeksgeek
(1,214 posts)apnu
(8,756 posts)jmowreader
(50,557 posts)Trump staffer: "How do you translate 'Hispanics for Trump' into Spanish?"
Mexican guy: "It is impossible."
Trump guy: "Impossible? It's only three words."
Mexican guy: "It is impossible because no Hispanic is for Trump."
So they went it alone.
Motown_Johnny
(22,308 posts)For His-Panic Attacks.
icv03985
(15 posts)My apologies to all 9th graders.
Liberalagogo
(1,770 posts)but shouldn't it be "a favor de"?
http://www.studyspanish.com/lessons/porpara.htm
duncang
(1,907 posts)The only Spanish speaking people they have probably talked to in years would be their gardeners. And that would be shouting since they think that's the only way they could tell them to make sure they edge good around the garden.
Sophiegirl
(2,338 posts)In keeping with the theme and all.
LAS14
(13,783 posts)AgadorSparticus
(7,963 posts)That is pretty darn bad. Note to team trump: Google translator is your friend.